28.12.07

Akerman: Indudablemente Un Punto Clave


Casi con toda seguridad algunas de mis raíces están en el área donde Europa y Asia convergen para dar lugar al continente más grande del mundo, Eurasia. Entre 1503 y 1918, Akerman fue el nombre de un gran poblado; hoy sólo cuenta con unos 50.000 habitantes. Situado en Ucrania, a 80 kilómetros de Odessa, Akerman posee una hermosa fortaleza sobre el río Dníester (no muy lejos de su desembocadura, en el Mar Negro). La fortaleza data del siglo XIII y fue luego reconstruída en varias oportunidades. Al poblado de Akerman hoy se lo conoce como Bilhorod-Dnistrovskyi, pero sus nombres más antiguos se remontan al siglo VI. Ofiusa (Οφιούσα) y Tiras (Τύρας) son los nombres griegos de Akerman, al que en latín se conocía como Album Castrum (Castillo Blanco). Llamado en rumano Cetatea Albă, ya desde 1484 se denomina al lugar “Akkerman,” un término aparentemente turco y cuyo significado es Ciudad Blanca. Sugestivo contraste el de una ciudad blanca junto a un mar negro… Y ya de origen turco o no, lo cierto es que Akerman siguió siendo conocido como Akerman tanto en búlgaro como en ruso (Акерман y Аккерман), sin que esto tuviese nada que ver con el grupo étnico o procedencia del vencedor de tal o cual batalla. En efecto, en Akerman tuvieron lugar numerosos enfrentamientos bélicos, muchos de ellos debidos al simple hecho de que Akerman era un punto clave: era allí precisamente donde se intercambiaban productos preciosos tales como el ámbar de occidente y la seda que llegaba desde el oriente.

Enlaces a fuentes en inglés y francés; fotos de la Fortaleza Medieval de Akerman

5.12.07

got to keep believing, got to keep it going


GABRIEL RIOS, ANGELHEAD, 2007 >>> ORIGINAL, EXPRESSIVE, FANTASTIC (AKERMARIANO).

PRETTY LITTLE DEMON
LETS ME CALL HER ANGELHEAD
SOMETIMES WHEN I SEE HER SHE'S LYING NEXT TO ME IN BED
WE BE THERE LATE AT NIGHT
SHE'S SAYING NOTHING RIGHT
SHE SAYS IT'S ALL MESSED UP CONFUSED AND FEELS LIKE GIVING UP
JUST GIVING UP
PEAKING IN THE RED
LIKE WE'RE SQUEEZING 'TILL WE DEAD
LIKE THERE'S NOTHING ELSE INSTEAD
BUT THE BLEEDING 'TILL IT'S BLED
THE TV'S ON THE FLOOR THERE'S SOMEONE AT THE DOOR
THE SUN HAS JUST COME UP BUT ME AND LITTLE ANGELHEAD KEEP MAKING LOVE
A LITTLE LOVE
I'M NOT READY FOR THIS WORLD
SO LET ME BE
GOODNIGHT
GOODNIGHT ANGELHEAD
GOODNIGHT ANGELHEAD SEE YOU IN THE MORNING
GOT TO KEEP BELIEVING GOT TO KEEP IT GOING
IT'S GONNA BE ALRIGHT JUST GOT TO HOLD ON TIGHT
IT'S GONNA GO ON EVEN IF YOU REALLY WANNA MAKE IT STOP
IT NEVER DOES 'CUZ I'M A PAGAN YOU'RE A PAGAN
TOGETHER WELL WE GET AROUND
WE HEAR THE SAME SOUNDS BREAKING THE MIND
DISSING OUR KIND PLUS WE FEEL LOVE COME FROM ABOVE
AND IF THE WHOLE THING FINALLY BREAKS
WE'LL MAKE IT UP
JUST MAKE IT UP
I'M NOT READY FOR THIS WORLD
SO LET ME BE
GOODNIGHT
GOODNIGHT ANGELHEAD
WHO AM I
TO KEEP THIS GOING
WHO ARE YOU TO BRING ME DOWN
GOOD NIGHT ANGELHEAD

todas las cosas que quedaron por decir... y que de hecho no son pocas.




PORQUE TE VAS

Hoy en mi ventana brilla el sol
y el corazón
se pone triste contemplando la ciudad
porque te vas
Como cada noche desperté
pensando en ti
y en mi reloj todas las horas vi pasar
porque te vas

Todas las promesas de mi amor se irán contigo
me olvidarás, me olvidarás
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño
porque te vas, porque te vas
porque te vas, porque te vas

Bajo la penumbra de un farol se dormirán
Todas las cosas que quedaron por decir
se dormirán
Junto a las manillas de un reloj
esperarán
todas las horas que quedaron por vivir
esperarán

Todas las promesas de mi amor se irán contigo
me olvidarás, me olvidarás
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño
porque te vas, porque te vas
porque te vas, porque te vas

Todas las promesas de mi amor se irán contigo
me olvidarás, me olvidarás
Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño
porque te vas, porque te vas
porque te vas, porque te vas


"Porque te vas," de José Luis Perales e Israel Pérez Arreguín, 1974. La canción es interpretada por Jeanette (Jannete Dimech) en el tema musical de la película "Cría cuervos" (Carlos Saura, 1976). El título la película se refiere a un conocido refrán sobre la ingratitud: « Cría cuervos y te sacarán los ojos. » Cuando el segundo videoclip llega a -0:20 segundos, al pie de una fotografía en blanco y negro, con Geraldine Chaplin amamantando a la niña cuando era bebé (izquierda de la pantalla), puede leerse un texto manuscrito que dice “ … ’ese’ era yo.. Vanidad de vanidades..” Tales palabras tienen su fuente en la Biblia, Eclesiastés 1:2, “Vanidad de vanidades, todo es vanidad.” Y ellas constituyen una de las posibles respuestas a la pregunta "¿vale la pena vivir?” La misma es de particular relevancia en el caso de todos aquellos que sienten que nada es seguro, que nada es perdurable, que nada es satisfactorio...

BECAUSE YOU GO AWAY

Today the sun shines on my window
and the heart
becomes sad contemplating the city
because you go away
As every night I awoke
thinking of you
and in my watch I perceived all the hours going by
because you go away

All the promises of my love will go with you
you’ll forget me, you’ll forget me
Close to the station I’ll cry like a child today
because you go away, because you go away
because you go away, because you go away

Below the penumbra of a lantern will fall asleep
all the things that were left to be said
will fall asleep
By the hands of a clock
will wait
all the hours that were left to be lived
will wait

All the promises of my love will go with you
you’ll forget me, you’ll forget me
Close to the station I will cry like a child today
because you go away, because you go away
because you go away, because you go away

All the promises of my love will go with you
you’ll forget me, you’ll forget me
Close to the station I will cry like a child today
because you go away, because you go away
because you go away, because you go away

Lyrics of the film "Breeding Crows" (Carlos Saura, 1976). Translation into the English language by Mariano Akerman. "Because You Go Away" is the English for "Porque te vas." The first word in Spanish (Porque) is used for giving reasons or explainig or justifying something. It isn't a ¿Por qué? (involving two separate words between question marks and with the second word accentuated), which is used to ask "why?" or "for what reason?" - "Cría cuervos," the title of Saura's film, alludes to a well-known saying concerning ingratitude, "Cría cuervos y te arrancarán los ojos" (raise ravens and they’ll peck out your eyes). When the videoclip arrives at -0:20, below a black-and-white photograph that shows Géraldine Chaplin nursing a baby girl (left side of the screen), one finds the inscription “ … ’ese’ era yo.. Vanidad de vanidades..” ( …that ‘he-one’ was me... Vanity of vanities...). Those words have their source in the Bible, Ecclesiastes 1:2, “Vanity of vanities, all is vanity.” Significantly, they also suggest a possible answer to the question “is it worth at all to live?,” being this question relevant to all those who feel that nothing is safe, that nothing is permanent, that nothing is statisfying...


Akermariano, Porque Te Vas, arte digital, Diciembre 2007. Mascarón modernista con personaje amordazado. Ornamento arquitectónico, estilo art nouveau, Bruselas, c. 1900

EL SILENCIO (Francisco Luis Bernárdez)

No digas nada, no preguntes nada
Cuando quieras hablar, quédate mudo:
que un silencio sin fin sea tu escudo
y al mismo tiempo tu perfecta espada.

No llames si la puerta está cerrada,
no llores si el dolor es más agudo,
no cantes si el camino es menos rudo,
no interrogues sino con la mirada.

Y en la calma profunda y transparente
Que poco a poco y silenciosamente
Inundará tu pecho de este modo,

sentirás el latido enamorado
con que tu corazón recuperado
te irá diciendo todo, todo, todo